Паоло ГАЛЬВАНЬИ
Биография

* 1967, Болонья (Италия)

 

В 1991 закончил Болонский университет по специальности «Русский язык и литература», в 1992 начал сотрудничать с итальянскими литературными журналами. В 1996 прошел стажировку в Киевском национальном университете (курсы русского и украинского языков).

Переводчик и издатель современных русских поэтов, среди которых немало лауреатов и финалистов премии Андрея Белого. В июле 2005 на фестивале в городе Фермо получил премию за переводы.

В настоящее время работает служащим в болонском муниципалитете.

Премия Андрея Белого 2014 присуждена за перевод на итальянский язык стихотворений новейших русских поэтов (книги Е. Шварц, В. Филиппова, Ш. Абдуллаева, журнальные публикации В. Кривулина, С. Стратановского, Е. Фанайловой, О. Седаковой, А. Ильянена, Л. Рубинштейна, Г. Айги и др.).

Переводы

ПЕРЕВОДЫ НА ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

РУССКИХ ПОЭТОВ И ПИСАТЕЛЕЙ

 

Книги:

Небесный Петербург теней (La Pietroburgo celeste delle ombre), Genova: San Marco dei Giustiniani, 2002 (6 русских поэтесс о Петербурге)

Новая русская поэзия (La nuova poesia russa),  Milano: Crocetti, 2003 (24 поэта, 394 стр.)

Изабелла Улановская, Путешествие в Кашгар и другие истории (Viaggio a Kašgar e altre storie),  Lecce: Manni, 2003

Александр Пятигорский, Философия одного переулка (Filosofia di un vicolo), Bologna: Edizioni Pendragon, 2004

Меж грозненских руин (Tra i ruderi di Groznyj), Lecce: Manni, 2005 (поэты про Чечню)

Елена Шварц, Санкт Петербург и тьма нежная (San Pietroburgo e l’oscurità soave),Venezia: Edizioni del Leone, 2005

Василий Филиппов, Мне снилось, будто я летаю на облаке (Ho sognato di volare su una nuvola),  Brescia: L’Obliquo, 2009

Елена Шварц, Гомункулы и другие истории, Sesto San Giovanni: Edizioni del foglio clandestino, 2011

Василий Филиппов, Это всегда происходило с нами (E’ sempre accaduto a noi): Pesaro, Thauma, 2012

Елена Шварц, Так жили поэты (Così vivevano i poeti): Pesaro, Thauma, 2013

Василий Филиппов, О неживой природе (Della natura non viva): Pesaro, Thauma, 2013

Шамшад Абдуллаев, С натуры (Dal vivo): Pesaro, Thauma, 2014

Елена Шварц, Арно Царт (Arno Zart), Pesaro: Thauma, 2014

Сергей Завьялов, Рождественский пост (Il digiuno natalizio). Roma: Fermenti, 2016

 

Журнальные публикации:

«Поэзия Вавилона» // Poesia, май 1999

Сергей Тимофеев, стихи // L’Immaginazione, июль-авг. 1999

 «Ферганская школа поэзии» // Poesia, февр. 2001

Дмитрий Григорьев, «Автобиография в свободной форме» // Poesia, янв. 2002

Хамдам Закиров, стихи // L’Immaginazione, март 2002

Игорь Холин, «Стихи о бараках» // Poesia, май 2002

Шамшад Абдуллаев, стихи // Fermenti, XXXII, № 224

Дмитрий Голынко-Вольфсон, стихи // Poesia, сент. 2002

Хамдам Закиров, Валерий Земских, стихи // Il vascello di carta, февр. 2003

Сергей Завьялов, «Диалоги в царстве теней» // Poesia, март 2003

Иван Ахметьев, «Стихи и только стихи» // Poesia, окт. 2003

Виктор Кривулин, Сергей Стратановский, стихи // L’Immaginazione, нояб. 2003

Елена Шварц, «Сад и садовник» // Poesia, март 2004

Дмитрий Григорьев, стихи // L’Immaginazione, март-апр. 2004

Сергей Стратановский, «Тьма дневная» // Poesia, июль-авг. 2004

Сергей Завьялов, «Мордвин в Санкт- Петербурге» // Semicerchio, окт. 2004

Сергей Тимофеев, стихи // Poesia, март 2005

Белла Улановская, «Сила топонимики» // L’Immaginazione,  2005

«Поэты Изабеллы» (Д. Григорьев, А. Мирзаев, В. Земских) // Poesia, янв. 2006

Сергей Стратановский, «Пхармат» // L’Immaginazione,  март 2006

5 русских поэтес (Е. Фанайлова, М. Георгадзе, О. Мартынова, О. Седакова, Е. Шварц) // Le voci della luna, март 2006

Дмитрий Пригов, «Пародия и маска» // Poesia, июнь 2006

Шашмад Абдуллаев, Хамдам Закиров // Paginazero, июнь 2006

Александр Ильянен, стихи // L’Immaginazione, авг.-сент. 2006

Хамдам Закиров, «Наброски для Кавафиса» // Poesia, март 2007 

Виктор Кривулин,  стихи // Poesia, нояб. 2007

Сергей Завьялов, "Пороги на Ванте" // L'Immaginazione, окт.-нояб. 2007

Геннадий Айги, “Эпос Поволжья” // Poesia, март 2008 

Белла Улановская, “Боевые коты” // Slavia, 1, 2008

Александр Миронов, стихи // Poesia, сент. 2009

Елена Шварц, «Габала» // L’Immaginazione, окт. 2009

Лев Рубинштейн, «Алгоритм письма» // Poesia, нояб. 2009

Игорь Холин, «Homo sovieticus» // Slavia, июль-авг. 2009

Арсен Мирзаев, стихи // L’Immaginazione, дек. 2009

Геннадий Айги, стихи // Lo Straniero, дек. 2009

Шамшад Абдуллаев, стихи // Poesia, март 2010

Елена Шварц, «Соседка» // L’Immaginazione, апр.-май 2010

Дмитрий Григорьев, Валерий Земских, «Стихи на берегу Невы» // Fermenti, № 235

Елена Шварц, «Поэзия как музыка и вера» // Poesia, сент. 2010

Дмитрий Чернышев, стихи // L’Immaginazione, янв.-февр. 2011

Вячеслав Крыжановский, стихи // L’Immaginazione, апр.-май 2011

Роальд Мандельштам, стихи // Poesia, окт. 2011

Дмитрий Григорьев, стихи и рассказы // Hebenon, нояб. 2011

Михаил Кузьмин, стихи // L’Immaginazione, янв.-февр. 2012

Геннадий Айги, стихи // L’Immaginazione, март-апр. 2012

Алла Горбунова, «Свадьба альбатроса» // Poesia, май 2012

Белла Улановская, «Нюрка», «Егорка» // Hebenon, нояб. 2012

Михаил Кузьмин, афоризмы // Hebenon, нояб. 2012

Сергей Завьялов, «4 хороших новости» // Poesia,  июль-авг. 2013

Дмитрий Григорьев, проза // L’Immaginazione, июль 2014

Алла Горбунова, стихи // L’Immaginazione, июль 2014

 

Список переводов – сокращенный, отсутствуют А. Блок, Л. Андреев, В. Маяковский, Н. Клюев, Н. Гумилев, А. Ахматова, В. Хлебников, С. Есенин, Б. Слуцкий, В. Высоцкий и др.

ПЕРЕВОДЫ НА ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК ПОЭТОВ – ЛАУРЕАТОВ ПРЕМИИ АНДРЕЯ БЕЛОГО

Шамшад Абдуллаев

 

СОСЕД

 

Старик-астматик, сошедший с ума в прошлом году,

сидит на балконе. Он, словно цветок,

знает лишь то, что к нему прикасается. Вопль –

оживает одно только горло, и кровь, как засада,

встречает зрачки. Кто в нём теперь? Какой

хитрый разум выталкивает из него злой кашель

на бескровную улицу? Его лицо сжимается

в сухой комок всё уже, вот-вот исчезнет,

перейдёт в другую реальность. Отчего он кричит – чья ступня

давит с нарастающей силой на его

душу? Чья воля извлекает его из древнего колодца

и вновь бросает на дно вертикального туннеля? Его руки

сходятся, но не в знаке объятья,

стонут суставы пальцев. Когда ему легче,

он –

птица в гнезде.

 

 

Šamšad Abdullaev

 

IL VICINO

 

Un vecchio asmatico, impazzito l’anno scorso,

siede sul balcone. Egli, come un fiore,

conosce solo ciò che lo tocca. Un urlo –

ravviva solo la gola, e il sangue, come un agguato,

incontra le pupille. Chi c’è in lui adesso? Quale

mente astuta scaccia via da lui la tosse malvagia

sulla strada esangue? Il suo volto si stringe

in un grumo secco sempre più stretto, ora svanirà,

passerà a un’altra realtà. Perché egli strilla – il piede

di chi schiaccia la sua anima con forza crescente?

La volontà di chi lo estrae dal pozzo antico e

lo scaraventa di nuovo sul fondo di un tunnel verticale?

                                                            Le sue braccia

si riuniscono, ma non nel segno dell’abbraccio,

gemono le articolazioni delle dita. Quando sta meglio,

lui è

un uccello nel nido.

 

 

 

Геннадий Айги

 

I

 

Золота